Autor Subiect: Saraca limba romana  (Citit de 14662 ori)

0 Membri şi 1 Vizitator vizualizează acest subiect.

Offline admin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 13224
Saraca limba romana
« : Sâmbătă, 13 Ianuarie 2018, 07:19 »
Saraca limba romana
@wonderland

Stiu ca abia pe 31 august se sarbatoreste “Ziua Limbii Romane”, dar ce sa fac daca pe mine azi m-a starnit o postare gasita pe internet pe pagina Vorbeste corect gramatical. (o gasiti si pe saitul lor si pe pagina Facebook). Textul nu le apartine, l-au preluat de pe  blogul lui Andrei Plesu.
Daca spunem “Ziua mea e in fiecare zi”, cu atat mai mult putem spune ca  “Ziua limbii romane e in fiecare zi”, nu-i asa?

Ma gandeam ca, intr-un fel sau altul, cam toti pacatuim folosind tot felul de termeni preluati din engleza sau din alte limbi. Facem asta pentru ca lucram intr-un domeniu mai nou, in care se folosesc tot felul de termeni specifici, pe care ajungem sa-i folosim si in limbajul uzual, ori pentru ca uneori ni se pare, sau chiar nu gasim un termen care sa redea o nuanta specifica cuvantului din limba respective. 
Totusi, nu vi se pare ciudat ca, pe de o parte spunem ca in limba romana avem cuvinte care exprima infinit mai nuantat anumite stari sau semnificatii, pe de alta parte ni se pare ca nu gasim in limba romana un cuvant care sa redea exact sensul dorit?

Accept ca exista si astfel de situatii. Ma declar doar impotriva abuzului de orice fel, inclusiv abuzului de neologisme, englezisme, frantuzisme etc.

E adevarat ca neologismele au rolul de a imbogati o limba. La fel de adevarat este ca, in timp, unele dispar si raman doar cele care chiar au o contributie in sensul imbogatirii limbii.

E suficient sa ne uitam in Dictionarul explicativ al limbii romane, unde gasim urmatoarea definitie: 
neologism n. vorba noua. Neologismele sunt indispensabile, cand denota un obiect necunoscut, o noua inventiune, o idee necesara sau o nuanta a cugetarii; ele sunt superflue, cand servesc pur si simplu a inlocui momentan un termen indigen (tendenta modei trecatoare sau a presei periodice): astfel sunt numeroasele frantuzisme cari abunda in ziare si in conversatiunea banala. O categorie speciala o formeaza mahalagismele sursa: Saineanu, ed. VI (1929), adaugata de LauraGellner

Apropo (sau sa spun, si chiar mai spun, ca sa fiu onesta,  btw?), cu ocazia asta am aflat si eu ca si mahalagismele ar fi incluse tot in categoria neologismelor.

Cum va spuneam, subiectul asta se datoreaza unui articol:



Citindu-l, mi-au aparut automat in minte si altele:
Nu mai avem dorinte, ci rezolutii de Anul Nou.
Nu ne mai fixam obiective, ci targeturi.
Nu ne mai asumam raspunderea sau responsabilitatea pentru  actiunile noastre, ci ca suntem asumati.
Nu mai facem actiuni de prevenire, ci preventie.
Nu mai mancam cornuri, ci croissante.
Nu mai urmarim sau chiar urmam tendintele modei, ci trendurile.
Nu mai mergem la cumparaturi, mergem la shopping. Si, evident, nu la magazin, ci la boutique, la mini-super-hiper market, la mall.
Nu mai spunem Da sau Nu, ci dap sau yep, nope.
Nu mai spunem apropo, ci btw.
Nu mai avem slujbe, locuri de munca, ci joburi.
Nu mai avem supervizor, ci supervaizer. Nici Director Executiv, doar CEO
Si, la urma, tot noi ne consideram cool si ne radem.

Cred ca lista poate continua. Va invit si pe voi sa o completati.

Mie mi se pare suficient ca suntem bombardati de exprimari agramate sau de tot felul de argouri aparute in spatiul online, ori cu tendinta de a comunica excesiv prin emoticoane, gif-uri. Daca mai luam in considerarea si felul in care ajung sa vorbeasca unii dintre romani, dupa ce au petrecut ceva timp in alta tara, chiar mi se pare ca limba romana este in pericol.

Ca de obicei, adevarul e undeva la mijloc. Cu siguranta, tot echilibrul e cheia.
Important ar fi sa nu utilizam nepotrivit, inutil sau excesiv de tot felul de cuvinte importate, doar pentru ca suna mai interesant si sunt la moda (oare trebuia sa spun ca sunt in trend?)

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #1 : Sâmbătă, 13 Ianuarie 2018, 09:54 »
Multumesc, admin!  :smitten:
Am uitat sa spun ca sunt convinsa ca unele dintre notiuni, din articolul original sau cele completate de mine, s-ar putea sa starneasca si pareri contradictorii.
Firesc sa fie asa. Pana la urma genul asta de articole e facut sa stimuleze pe cei care citesc la schimb de opinii.  ;)
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #2 : Vineri, 02 Februarie 2018, 09:07 »
Parca am avut o premonitie cu postarea asta, daca ma uit la ce a urmat in spatiul public, o invazie de exprimari agramate  :faint:
Evident n-au intarziat si glumele, ca asa suntem noi, facem haz de necaz. Desi am ajuns sa simt  ca daca necazul e prea mare, parca si hazul e prea mult.
O mostra de prea mult haz de prea mare necaz:

restul... la sursa: https://www.cronicipebune.ro/aparut-noul-abecedar-scris-chiar-de-ministrul-invatamantului/
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #3 : Luni, 12 Februarie 2018, 21:56 »
De cand am scris articolul asta, observ la mine tot felul de greseli.  Cred ca trebuie sa iau gramatica la studiat :faint: :o  :2funny:

Dar acum am intrat ca mi-am amintit de alta nenorocire. Cea generata de limbajul utilizat pe retelele de socializare.
Parca nu era suficient agramatismul, preluatul de-a valma a neologismelor, trebuia sa se mai dezvolte si acest stil  de comunicare plina de prescurtari, gen cmf, npc, plm, multu, dragu, umpic, sh, tz etc
Desi, ca sa fiu corecta, in ultima vreme parca s-a mai scutura netul de astfel barbarisme.

Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline adda

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 1326
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #4 : Luni, 12 Februarie 2018, 22:05 »
Partikip ;D :giggle:

Offline oviarad

  • Sr. Member
  • ****
  • Mesaje postate: 417
  • barbat serios gasit prieteni, cine i-a pierdut :)
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #5 : Luni, 12 Februarie 2018, 22:11 »
Eram cu fiumiu si cu un prieten bun de al lui in masina , mergeam undeva , ma crezi ca nu am inteles nici 30% din conversatia lor , ori eu sunt batran rau , ori ei au cu totul alt limbaj , desigur discutau de jocuri pe calculator , iar prescurtarile erau la ordinea zilei . Asta e generatia , asta e limbajul lor , poate daca noi eram in locul lor la fel vorbeam , daca insa ii inteleg pe ei , mai greu e cu cei care ar trebui sa fie exemple de urmat , gen clasa conducatoare , academicieni, profesori , preoti , politisti etc , la ei e de neacceptat sa vorbeasca agramat .
Va dainui doar ce-am iubit cu-adevarat , cenusa-i restul

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #6 : Marți, 20 Februarie 2018, 21:22 »
Bravo, adda! ;D
Au ei alt limbaj, oviarad.
Vrand nevrand si noi avem, mai de jargon, mai de argou...

Azi am auzit un minunat, al care se crede cel mai minunat, magnific chiar, zicand ca pregateste un draft de proiect de nu stiu ce lege.
N-o sa comentez vizavi de ce ne face sau ne pregateste, o sa raman la tema.
Desi, marturisesc si eu mai scap cu...draftul, ma straduiesc sa zic totusi ciorna, schita, plan

Nu mai zic de faptul ca "draft" se traduce si ca "proiect". Deci ne pregatesc un..."proiect de proiect"? Mai sa fie! Deja ma tem!
Iar daca ma gandesc ca unii asociaza draftul cu berea, ma intreb ce or fi inteles ca ni se pregateste?

Chiar asa, de ce berea e la "draft" si nu mai e la "halba"?
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana - o intrebare
« Răspuns #7 : Vineri, 23 Februarie 2018, 12:39 »
Daca "fundraising" traducem usor prin "strangere de fonduri", cum spun, in romaneste, "fundraiser"?
 :faint:
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline oviarad

  • Sr. Member
  • ****
  • Mesaje postate: 417
  • barbat serios gasit prieteni, cine i-a pierdut :)
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #8 : Vineri, 23 Februarie 2018, 19:48 »
chel  :D
Va dainui doar ce-am iubit cu-adevarat , cenusa-i restul

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #9 : Vineri, 23 Februarie 2018, 21:13 »
doar daca e cheloctor de fonduri. :)
Sau, ai avut in minte un joc de cuvinte pe care nu-l prind.  :whistle:

PS - intrebarea mea e inca valabila, pana la aparitia unui raspuns viabil.  :magic:
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline Iustin

  • Full Member
  • ***
  • Mesaje postate: 183
Re: Saraca limba romana - o intrebare
« Răspuns #10 : Vineri, 23 Februarie 2018, 21:48 »
Daca "fundraising" traducem usor prin "strangere de fonduri", cum spun, in romaneste, "fundraiser"?
 :faint:
specialist in strangere de fonduri

Offline krondia

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 1482
  • Diana Lupu - Echipa Singles Camp & Travel
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #11 : Vineri, 23 Februarie 2018, 22:29 »
"Fundraiser" se traduce prin "persoana care strange fonduri" dar se refera si la actiunea in sine, respectiv "strangerea de fonduri". Nu exista un alt echivalent in limba romana, motiv pentru care multi prefera termenul in engleza, fiind mai scurt...

Offline wonderland

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 4883
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #12 : Sâmbătă, 24 Februarie 2018, 05:36 »
Nu exista un alt echivalent in limba romana, motiv pentru care multi prefera termenul in engleza, fiind mai scurt...
Da, asa e. Dar e si...preferabil?
Cu ocazia asta am verificat. Cica, au introdus in COR asistent si manager atragere de fonduri.
Deci, tot lung, dar romaneste.

specialist in strangere de fonduri
Deci, nu le strange...le atrage  :magic:
Ceea ce e mai aproape de realitate. Desi, mi-ar fi placut sa fie si cineva doar sa le stranga.  ;D
Ingrijorarea nu alunga amaraciunea zilei de maine, dar rapeste bucuria zilei de azi. Zig Ziglar.

Offline Iustin

  • Full Member
  • ***
  • Mesaje postate: 183
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #13 : Sâmbătă, 24 Februarie 2018, 08:50 »
Aia care doar strang se numesc inspectori fiscali (fostii zapcii).

Offline krondia

  • Hero Member
  • *****
  • Mesaje postate: 1482
  • Diana Lupu - Echipa Singles Camp & Travel
Re: Saraca limba romana
« Răspuns #14 : Sâmbătă, 24 Februarie 2018, 09:09 »
 Pe portalul finantare.ro se foloseste "strangere de fonduri" dar acum e la moda inlocuirea  termenlor simpli cu unii mai sofisticati...